Перевод "customs checks" на русский
Произношение customs checks (кастемз чэкс) :
kˈʌstəmz tʃˈɛks
кастемз чэкс транскрипция – 33 результата перевода
well, it is an old banger.
No customs checks?
Are there no border guards?
Это старое авто.
Здесь нет контроля?
Никаких пограничных постов?
Скопировать
Are there no border guards?
There should be customs checks here!
My passport, right?
Никаких пограничных постов?
Здесь же должен быть контроль!
Удостоверение, да?
Скопировать
They have some boats down in the Brooklyn Navy yard.
Yeah, but customs checks all passenger compartments and crew manifests before a ship can leave the harbor
Well, maybe he's not a passenger or a crew member...
- Может он забрался на борт... и покинул страну.
Да, но таможня проверяет всех пассажиров и экипаж перед отправлением корабля.
Ну, может он не пассажир и не член экипажа. Возможно он безбилетный.
Скопировать
well, it is an old banger.
No customs checks?
Are there no border guards?
Это старое авто.
Здесь нет контроля?
Никаких пограничных постов?
Скопировать
Are there no border guards?
There should be customs checks here!
My passport, right?
Никаких пограничных постов?
Здесь же должен быть контроль!
Удостоверение, да?
Скопировать
They have some boats down in the Brooklyn Navy yard.
Yeah, but customs checks all passenger compartments and crew manifests before a ship can leave the harbor
Well, maybe he's not a passenger or a crew member...
- Может он забрался на борт... и покинул страну.
Да, но таможня проверяет всех пассажиров и экипаж перед отправлением корабля.
Ну, может он не пассажир и не член экипажа. Возможно он безбилетный.
Скопировать
Here's the crew manifest and here is the ordinance TOV.
It checks out so I'm going.
But Captain the Commander said...
Вот отчет команды а вот постановление "Ти Оу Ви"
После проверки я отправляюсь туда
Но капитан, коммандер сказал...
Скопировать
Paragraph 12.
As colonial independence in the interim checks the fascist evolution of the regime, domestic conquest
I've changed my mind.
Параграф 12: колониальная независимость временно кладёт конец катастрофической эволюции режима.
Теперь внутренняя борьба и соревнование за президентское место станут местом политической арены.
Я передумал.
Скопировать
I can't represent Roly-Poly in court, think about it, sir!
Oh sir, now there're new times, new customs.
And do you think he is normal? Yes, of course he is.
- Но не могу же я в суде представлять слоеные пироги, вы же поймите
Что вы говорите? Новые времена, новые обычаи
- А вы считаете, что он нормальный?
Скопировать
Do you think we can reeducate her, doctor?
Well, she checks out with no brain damage.
We've got all the educational tapes in our library.
Думаете, у нас получится обучить ее заново, доктор?
Ну, мозг у нее не поврежден.
Целая библиотека образовательных материалов.
Скопировать
Dangerous if lied to.
If their customs are violated.
Well, we lied to no one, Doctor.
Опасными, если им солгали.
Если их обычаи нарушают.
Мы никому не лгали, доктор.
Скопировать
Well, we lied to no one, Doctor.
We violated no customs.
Perhaps you'll explain to me why one of my men is dead.
Мы никому не лгали, доктор.
И мы не нарушали обычаев.
Объясните, почему один из моих людей мертв?
Скопировать
- I do not understand.
- Their customs are different, Teer.
And different from those of my people too, Teer.
- Я не понимаю.
- Их обычаи другие, теер.
Они отличаются и от моих обычаев, теер.
Скопировать
What Maab has said is true.
Our customs are different.
What the Klingon has said is unimportant, and we do not hear his words.
То, что Мааб сказал, правда.
Наши обычаи действительно отличаются.
То, что клингон сказал, неважно, и мы не слышим его слов.
Скопировать
Capellans welcome this.
The Earthmen have different customs.
But never have they lied to our people.
Капеллянам это нравится.
У землян другие обычаи.
Но они никогда не лгали нашему народу.
Скопировать
Start making preparations, Mr. Sandoval.
We'll begin transporting your people aboard as soon as more of our crew checks in.
Well, Jim, I've just examined the last of the colonists.
Начинайте сборы, мистер Сандовал.
Мы начнем поднимать ваших людей на борт как только объявится наш экипаж.
Джим, я осмотрел последних колонистов.
Скопировать
These are a proud people.
They have their own customs, their own laws.
And while we're here, we're subject to them.
и использовать наши компьютеры, чтобы узнать правду.
Это гордые люди.
У них свои традиции и свой закон. И пока мы здесь, мы должны им подчиняться.
Скопировать
Where do we eat?
At Titine's or the customs house?
At Titine's.
-У Титина или на таможне?
-У Титина.
Масулье нас приглашает.
Скопировать
Quite possible.
It checks with my atmospheric analysis.
Their atmosphere completely negates any harmful effects from their sun.
Вполне возможно.
Это соотносится с анализом атмосферы.
Она сводит на нет вредное воздействие их Солнца.
Скопировать
I've rechecked the sensors, captain.
Gamma Hydra IV checks out as a Class-M planet with a conventional oxygen-nitrogen atmosphere, normal
I can find nothing at all out of the ordinary.
Я снова проверил сенсоры.
Гамма Гидра 4 похожа на планету класса М, с обычной кислородно-азотной атмосферой, нормальной массой.
Не могу найти ничего необычного.
Скопировать
And the comet that Astrophysics reported?
We're running checks on it.
I've reached no conclusions yet.
Комета, которую астрофизики видели?
Мы ее проверяем.
Пока никаких заключений.
Скопировать
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
Скопировать
Spock.
Does thee accept challenge, according to our laws and customs?
You think Spock can take him?
Спок?
Ты принимаешь вызов согласно нашим законам и обычаям?
Думаешь, Спок с ним справится?
Скопировать
I ask forgiveness.
Kirk T'Pring is within her rights, but our laws and customs are not binding on thee.
Thee are free to decline with no harm on thyself.
Прошу прощения.
Кирк, Т'Принг в своем праве, но ты не связан нашими законами и обычаями.
Ты волен отказаться без всяких последствий.
Скопировать
- No.
She said that their laws and customs were not binding on you.
And you said Spock might not be able to handle him.
- Нет.
Она сказала, что ты не связан их законами и обычаями.
А ты сказал, что Спок с ним не справится.
Скопировать
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Скопировать
They lead straight to hell.
- Curse be these modern customs. - Let's hurry.
Would you like to have some tea with me?
Будь проклят этот современный идиотизм!
Да смилостивится над нами Аллах!
Чайку не желаешь?
Скопировать
Did you bring any flour?
You'll all get a chance to bid on our cargo as soon as it's cleared Customs.
I'll handle that for you.
Вы привезли муку?
У всех вас будет возможность поторговаться за наш груз, как только он пройдет таможню.
Я помогу Вам с этим.
Скопировать
I'll handle that for you.
. - and take care of Customs out of my own pocket.
- Out of our pocket, you mean.
Я помогу Вам с этим.
Выкупаю весь груз целиком по своей цене, и позабочусь об оплате таможенных расходов из собственного кармана.
- Вы хотите сказать, из наших карманов.
Скопировать
- We will, sir.
I shall clear this with the Customs inspector at once.
Sir Thomas, excepting for one flaw, you'd be a first-class governor.
- Поможем, сэр.
Я сам все проясню с таможенным инспектором.
Сэр Томас, если бы не один недостаток, Вы бы были превосходным губернатором.
Скопировать
It belonged to my mother.
Customs must have changed in London.
When I left, backgammon was all the rage.
Оно принадлежало моей матери.
Обычаи в Лондоне, наверное, изменились.
Когда я уезжал, в моде были нарды.
Скопировать
Nobody ever comes here... who knows why...
They say that in Antiquity here was the Roman Customs.
They broke all the jars... Oil jars...
Сюда никто не приходит. Кто знает, почему.
Говорят, в античные времена здесь была римская таможня.
Они били кувшины, кувшины с маслом.
Скопировать
- Give it to me.
You still have traveler's checks and German money.
Let's behave like adults.
- Дай их мне.
У тебя еще остались дорожные чеки и немецкие марки.
- Давай вести себя, как взрослые.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов customs checks (кастемз чэкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы customs checks для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кастемз чэкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
